O PROJEKTU

Projekt Databáze překladů české literatury do španělštiny, podpořený Grantovou agenturou Univerzity Karlovy s číslem 110122, probíhal v letech 2021-2023, za spolupráce hlavní řešitelky PhDr. Mgr. Karolíny Lochman Strnadové (sběr a ověření dat, návrh funkcí databáze), spoluřešitele Bc. Michala Pence (koordinace technického a grafického zajištění databáze) a školitele Mgr. Miguela Cuency, PhD. (sběr a kontrola dat). Všichni autoři působí na Ústavu Translatologie Filozofické fakulty Univerzitě Karlovy.

Databáze TraduCzechLit obsahuje bibliografické údaje o překladech české literatury (v roce 2023 pouze data o překladech do španělštiny) a umožňuje jejich online vyhledávání dle zadaných kritérií. Přístup databáze je jazykově exkluzivní – obsahuje údaje pouze o překladech literárních děl napsaných původně v českém jazyce. V počáteční fázi taktéž zahrnuje pouze data o překladech vydaných v knižní podobě, nicméně bez omezení na místo (zemi) nebo rok vydání. Databáze byla publikována koncem roku 2023 a původní sada dat obsahovala údaje o překladech vydaných do roku 2022 včetně.

Obsažená data byla sebrána především z elektronicky dostupných zdrojů (katalogy národních a veřejných knihoven, elektronické databáze překladů, katalogy nakladatelství a dalších subjektů aj.) a akademických pracích, které obsahují seznam publikovaných překladů spadajících do oblasti našeho zájmu. Použité zdroje jsou uvedeny v seznamu zdrojů. Chybějící a sporná data byla ověřována pomocí elektronicky dostupných paratextů a také přímo z fyzických výtisků překladů uložených ve veřejně dostupných i archivních sbírkách Národní knihovny ČR, Národní knihovny Španělska, a Národní knihovny Mexika.

Databáze je pojímána jako praktický nástroj pro výzkumnou práci i osvětu veřejnosti. Autoři si jsou vědomi omezení a rizik zvolené metody historiografické práce s paratexty a možné neúplnosti dat. Počítá se s průběžnou aktualizací databáze a zároveň rozšíření na další cílové jazyky. Proto autoři vítají všechny potenciální přispěvatele, kteří by rádi spolupracovali na doplňování či úpravě dat (viz Chci se zapojit).

Seznam nejvýznamnějších zdrojů pro rešerši překladů do španělštiny (data publikovaná v roce 2023):

  • AGENCIA ESPAÑOLA DEL ISBN. Base de datos de libros editados en España [online]. Plaza del Rey 1, 28004 Madrid‎. Španělsko. Dostupné z: https://www.culturaydeporte.gob.es/webISBN/tituloSimpleFilter.do?cache=init&prev_layout=busquedaisbn&layout=busquedaisbn&language=es.
  • CUENCA DROUHARD, Miguel José (2013). Influencia del polisistema cultural español en la traducción de la literatura checa durante la segunda mitad del siglo XX. Disertační práce. Praha: Univerzita Karlova.
  • DATABÁZE PŘEKLADŮ ČESKÉ LITERATURY. Česká literární bibliografie [online]. Praha: Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i., Dostupné z: https://vufind.ucl.cas.cz/Search/Results?filter=info_resource_str_mv:Czech+Literature+in+Translation.
  • MRAČKOVÁ VAVROUŠOVÁ, Petra (2019). Las aventuras de la literatura checa en España. Madrid: OMMPRES.
  • NÁRODNÍ KNIHOVNA ČESKÉ REPUBLIKY. Klementinum 190, 110 00 Praha 1. República Checa. Online katalog Národní knihovny ČR. [online] Dostupné z: http://aleph.nkp.cz/F/?func=file&file_name=find-b&local_base=nkc.
  • NOVÁKOVÁ, Magdaléna (2015). Překlady české literatury v Argentině ve 20. století. Diplomová práce. Praha: Univerzita Karlova.
  • PORTÁL ČESKÉ LITERATURY – BIBLIOGRAFIE ZAHRANIČNÍCH VYDÁNÍ DĚL ČESKÝCH AUTORŮ. Dostupné z: http://www.czechlit.cz/cz/.
  • STRNADOVÁ, Karolína (2021). Překlady české literatury v Mexiku s přihlédnutím k českým překladům mexické literatury. Rigorózní práce. Praha: Univerzita Karlova.
  • UNESCO. Index Translationum – World Bibliography of Translation. Bibliographic Search [online]. Dostupné z: http://www.unesco.org/xtrans/.
  • VAVROUŠOVÁ, Petra (2016). Recepción de la literatura checa en España considerando el papel mediador del alemán. Disertační práce. Praha: Univerzita Karlova.
  • WORLDCAT. The World’s Largest Library Catalogue [online]. Dostupné z: https://www.worldcat.org/.

Powered by Froala Editor